Kielilläpuhuminen

Päivitetty 2.12.2018

Päivitys 2.12.2019: JOhanna kielilläpuhui ja kumosi noituudella koiralleen taiotun kirsikkasilmän pois.

Ashia rorokokuo popoprika lavabu kvakkalia la ummumamia lalalavado puaralavanoja jessua hamashia. Ashita turulu pipapo rorokokokobuaaba aiam mololookia ponomobo buaelelibaboko abanonamo. Ashita tororroko puama mnjuna palamana ja haliu halleluja halleluja halleluja jessua hamashia. Jeshua hassia rarapopol ämamoabo mohaleni abodiababo. Hassia rarapopo lavana momokarorika lavato koalanavara di pararakopoapa allannavaiga. Ashita torololo lovopupuaa kalalala vainomodi jelloo avaka kuaralala vanaka alkoholi jamunobi abupornovo. Ashirirititi paralaka toto diabolo mono muaporo rikalalalama nomua radikata tatalalanama. Aashit tororoloovo maoakaravakaka abomomoori jiha mo a mo mo ia momolobo mohoia moia mohoia kokoaba aah. Hashia ropopoa lavapoa katapoija ma lalala boa kokoliamana ashititi eilevaraka poa popola novaraka. Hashia rolova propri raravarararoko kalavanama. Hadia rokakula vanamaria raraliva nomoniako rorokolovanama.

Päivitys 20.9.2018: tässä JOhanna Tukiaisen tyylinäyte translitteroituna.

Ashititililili vada gakatotola anana rakatola nikata shititi palavanana. Alaloola deda katoshi tililili vadada kututu pava ana katototi pava nokoto gditilili vadada kotushu du di vadadada kalana. Ashita tavalova hashoto totuwava aninga tavavada nukupititi palavana nodukuta talavana kakatitini. Ashita tolololo vodagaga kututu pakalavada dakata titi tilili vanana katokodo shoto tolooto kata palovana kakai tititi mono. Ashototo tolololo vakada koto amalava ka atititi ti valavana nokoduku takalala anna kato shoto amankata nanititi vanaika.

Yllä olevalla videolla n. kohdassa 17:40. Julistettu Leivonmäellä Armo Uutisen tilaisuudessa 15.9.2018.

Päivitys 2.7.2016: Uusia kielilläpuhujia nousee kuin sieniä sateella! Tässä Patrick Tiaisen tyylinäyte saamen (?) ja ruotsin (?) kielillä.

Päivitys 26.1.2009: kiitos Microsoft Songsmithin®, voimme nyt luoda itse hartaat sävelmät kielilläpuheiden omaksumista helpottamaan!

Olen kuunnellut ja katsellut runsaasti hyviä saarnoja Järvi-Pohjanmaan Sana ja Ylistys ry:n sivuilta. Usein saamme kuulla Pyhän hengen innoittamien julistajien puhkeavan kielilläpuhumiseen. Siksi alankin nyt kerätä kielilläpuhumista tälle sivulle, jotta voisimme täysipainoisesti nauttia pyhän sanan leipää sen kaikilta puolilta. Pyrin translitteroimaan kielilläpuheet mahdollisimman tarkasti.

Kielilläpuhuttujen sanojen merkitystä voimme sitten pohtia mm. asiayhteydestä. Ja koska Järvi-Pohjanmaan Sana ja Ylistys ry tarjoaa julkisuuteen ainutlaatuisen laajan aineiston, voimme tehdä muutakin tutkimusta.

Myös Surla midela fibo soko! eli Sana ja ylistys -fanisivusto tarjoaa paljon henkistä materiaalia. Sieltä löytyy myös omatoimisia kielilläpuheharjoituksia varten kielilläpuhegeneraattori.

Erillisiä kielilläpuheita

Kielillä rukoilemista (vuorotellen)

https://youtu.be/jDw7XhXcUO8?t=280

Kielillälaulua

Superhitti "Hapressontera baddekese" on nyt myös allekirjoittaneen taholta sovitettu hartaaksi virreksi. Siitä vaan veisaamaan! Muitakin kielilläpuheita voinee sovittaa hartaisiin sävelmiin.

Käännöksiä

Muutamia osia näistä autenttisista, todellisista kielilläpuheista voi tunnistaa vieraiksi kieliksi. Tämä todistaakin kiistatta, että kyseessä varmasti on ihan aito ja oikea kielilläpuhe!

"Abrek disikala monto koro sin a la mare" on eräs lauseista, jotka on jo pystytty osittain kääntämään. Mm. Altavista Babel Fish Translation on käännöstyössä hyödyllinen työkalu.

Lause tarkoittanee suomeksi siis: "Metsäveli nousee keuhkokalan selkään ja, peläten synnin vetävän hänen peniksensä sisään, ratsastaa mereen."


(Mr. Niilo Paasivirta)

(Laskuri käynnistetty 28.7.2007)